1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT

3
00:02:21,770 --> 00:02:26,270
<i>I sexan skulle Nora skriva</i>
<i>en uppsats om att hon var en sak.</i>

4
00:02:26,437 --> 00:02:31,687
<i>Hon visste med en gång</i>
<i>att hon skulle vara deras hus.</i>

5
00:02:34,437 --> 00:02:41,687
<i>Husets mage skälvde när systrarna</i>
<i>for ner i trappan och ut bakvägen.</i>

6
00:02:42,603 --> 00:02:48,020
<i>Det såg dem gena till skolan genom</i>
<i>hålet i staketet och ut på vägen-</i>

7
00:02:48,187 --> 00:02:52,853
<i>-då huset inte längre såg dem.</i>

8
00:02:55,187 --> 00:02:59,645
<i>Hon undrade om huset gillade bäst</i>
<i>att vara lätt och tomt-</i>

9
00:02:59,812 --> 00:03:02,312
<i>-eller fullt och tungt.</i>

10
00:03:02,478 --> 00:03:06,062
<i>Om golvbrädorna gillade</i>
<i>att trampas på.</i>

11
00:03:06,937 --> 00:03:11,978
<i>Om det kittlade i väggarna.</i>
<i>Hade huset ont ibland?</i>

12
00:03:20,478 --> 00:03:26,437
<i>Och hon tänkte att ja, det</i>
<i>gillade nog bäst att vara fullt.</i>

13
00:03:28,895 --> 00:03:34,562
<i>Före dem hade många andra och deras</i>
<i>djur haft sin glimt i husets tid.</i>

14
00:03:36,437 --> 00:03:42,645
<i>Hennes gammelmorfar dog i rummet</i>
<i>där hennes mormor föddes-</i>

15
00:03:42,812 --> 00:03:46,645
<i>-och som nu var</i>
<i>hennes föräldrars sovrum.</i>

16
00:03:52,145 --> 00:03:55,978
<i>Deras far sa att skevheten var</i>
<i>en gammal skada som upptäcktes-</i>

17
00:03:56,145 --> 00:03:59,853
<i>-efter att huset byggts</i>
<i>för 100 år sen.</i>

18
00:04:00,020 --> 00:04:05,853
<i>Hon skrev att det var som om huset</i>
<i>fortfarande sjönk, föll samman-</i>

19
00:04:06,020 --> 00:04:08,603
<i>-fast i super-slowmotion-</i>

20
00:04:08,770 --> 00:04:11,603
<i>-och hela den tid</i>
<i>då hennes familj hade bott där-</i>

21
00:04:11,770 --> 00:04:16,187
<i>-var bara bråkdelen av en sekund</i>
<i>mitt i fallet.</i>

22
00:04:23,853 --> 00:04:29,270
<i>När hon läste det senare tänkte hon</i>
<i>att hon inte hade skrivit "grälat"-</i>

23
00:04:29,437 --> 00:04:32,728
<i>-utan att föräldrarna "väsnades".</i>

24
00:04:32,895 --> 00:04:38,187
<i>Och var det nåt huset tyckte mindre</i>
<i>om än oväsen så var det tystnad.</i>

25
00:04:44,437 --> 00:04:48,020
<i>När pappa flyttade för gott</i>
<i>blev huset lättare.</i>

26
00:04:48,187 --> 00:04:51,687
<i>Föräldrarnas oväsen tystnade.</i>

27
00:04:51,853 --> 00:04:56,520
<i>Men huset saknade</i>
<i>alla hans andra ljud.</i>

28
00:05:01,228 --> 00:05:05,853
<i>Läraren gav henne högsta betyg</i>
<i>och pappa hade älskat uppsatsen.</i>

29
00:05:06,020 --> 00:05:10,603
<i>Nora läste den i jakt på en monolog</i>
<i>till teaterskolans antagningsprov-</i>

30
00:05:10,770 --> 00:05:14,437
<i>-men blev besviken för</i>
<i>att den var så oemotionell.</i>

31
00:05:14,603 --> 00:05:17,895
<i>Hon valde därför Ninas monolog</i>
<i>i "Måsen" i stället.</i>

32
00:05:18,062 --> 00:05:23,395
"Jag är en mås... Nej, nej, jag är
skådespelerska. Ja, det är jag."

33
00:05:23,562 --> 00:05:29,562
SENTIMENTAL VALUE

34
00:05:48,228 --> 00:05:50,270
Nora?

35
00:05:51,353 --> 00:05:54,645
-Nora? Kan du öppna?
-Jag tror inte att jag klarar det.

36
00:05:54,812 --> 00:05:57,645
-Kan du öppna dörren?
-Vänta lite bara.

37
00:06:17,062 --> 00:06:19,603
Kan du öppna dörren, snälla?

38
00:06:21,895 --> 00:06:24,270
Hur är det?

39
00:06:25,562 --> 00:06:32,353
-Jag kollar texten utan allt folk.
-Men du kan texten, den kan du.

40
00:06:34,645 --> 00:06:39,228
-Vi har varit här förut.
-Nej. Det är inte så.

41
00:06:39,395 --> 00:06:45,645
-Det går inte, jag kan inte gå ut.
-Jag förstår. Kan vi andas lite?

42
00:06:49,770 --> 00:06:53,520
Bara titta på mig, titta på mig.
Så andas vi.

43
00:06:54,853 --> 00:06:57,937
Okej. Låt oss andas lite.

44
00:06:58,103 --> 00:07:04,770
-Jag får ingen luft i den här heller.
-En kostymör får fixa det. Följ med.

45
00:07:04,937 --> 00:07:08,353
-Jag fick inget vatten.
-Vi har vatten där nere.

46
00:07:10,228 --> 00:07:17,062
-Vi är fem minuter sena.
-Få på henne, så går det jättebra.

47
00:07:32,020 --> 00:07:36,520
Oj. Nu sitter den här...
Nej, det är bra. Det är bra.

48
00:08:04,812 --> 00:08:10,187
-Du. Kan du hjälpa mig med en sak?
-Va? Nu?

49
00:08:17,020 --> 00:08:22,062
Jag är bara...lite stressad.
Jag skulle nästan bara haft liksom...

50
00:08:22,228 --> 00:08:24,978
På ett sätt bara...nånting.

51
00:08:28,437 --> 00:08:33,020
-Nej, vi har inte tid.
-Jo, vi hinner det. Vi hinner.

52
00:08:33,187 --> 00:08:36,478
-Du är helt...
f-Okej, slå mig då.

53
00:08:36,645 --> 00:08:43,395
En örfil. Jag måste ta mig ur det.
Jag kommer inte ut på scenen.

54
00:08:45,770 --> 00:08:48,687
-Är du okej?
-Ja.

55
00:09:01,770 --> 00:09:02,937
Hey!

56
00:09:16,562 --> 00:09:20,978
-Nej. Nej!
-Jag kan inte andas!

57
00:09:21,145 --> 00:09:25,728
-Dra inte...
-Vänta lite, Nora.

58
00:10:03,228 --> 00:10:06,353
Yngvar, är du där?
Vi har 20 sekunder.

59
00:10:14,020 --> 00:10:16,103
Är du klar?

60
00:10:24,187 --> 00:10:25,937
Är vi klara?

61
00:10:30,770 --> 00:10:32,853
Ja.

62
00:11:36,020 --> 00:11:37,562
Lyssna!

63
00:11:40,103 --> 00:11:45,728
Ni sa att ni skulle rädda mig.
Och ni bara jagade in mig i elden.

64
00:12:02,020 --> 00:12:08,687
Jag släppte in dina barn i mitt hem!
Och ändå vittnade du mot mig?!

65
00:12:59,145 --> 00:13:04,978
Jag sa vi skulle beställt catering.
Det blir ju bara stressigt.

66
00:13:12,145 --> 00:13:14,353
Nej, du. Du.

67
00:13:15,853 --> 00:13:18,312
Det är okej, det är okej.

68
00:13:21,437 --> 00:13:28,395
-Mamma, kan jag få mer tårta?
-Han har ätit fyra bitar redan.

69
00:13:28,562 --> 00:13:32,312
-Mamma, please!
-Nej. Du måste äta nåt annat först.

70
00:13:32,478 --> 00:13:37,562
-Vilket fint tal du höll.
-Tack. Det var från bägge två.

71
00:13:37,728 --> 00:13:42,937
Hon var alltså så stolt över dig
och pratade om det hela tiden.

72
00:13:43,103 --> 00:13:45,312
-Mamma.
-Ja.

73
00:13:45,478 --> 00:13:50,603
Nej, Sissel, alltså... Hon tog ofta
med mig till Nationaltheatret.

74
00:14:51,937 --> 00:14:56,645
Du vet, mormor satt där inne
och jobbade innan hon blev sjuk.

75
00:14:56,812 --> 00:15:01,437
Hon satt och pratade med dem hon
skulle hjälpa. De talade till henne.

76
00:15:01,603 --> 00:15:06,145
Och så pratade de om hemliga saker
på sätt och vis.

77
00:15:12,020 --> 00:15:16,853
När jag var liten brukade jag höra
vad de sa där nere genom den här.

78
00:15:19,478 --> 00:15:24,812
-Fick du tjuvlyssna?
-Nej. Men de visste inte om det.

79
00:15:24,978 --> 00:15:27,603
<i>Det är ju så länge sen, men...</i>

80
00:15:27,770 --> 00:15:32,812
Det är inte lätt att veta om man
ska kondolera eller gratulera.

81
00:15:32,978 --> 00:15:36,312
<i>Nej, vi...vi pratade då och då.</i>

82
00:15:38,895 --> 00:15:42,187
-Vad är det?
-Ingenting.

83
00:15:47,395 --> 00:15:51,312
-Pappa är här. Visste du det?
-Nej.

84
00:15:51,478 --> 00:15:54,645
Eller jag sa ju
när det var och så, men...

85
00:15:58,603 --> 00:16:01,562
Hej, pappa.

86
00:16:01,728 --> 00:16:04,645
Jamen, där är ni ju. - Ursäkta mig.

87
00:16:05,728 --> 00:16:07,395
Hej.

88
00:16:07,562 --> 00:16:09,645
Hej, mina flickor.

89
00:16:12,228 --> 00:16:15,312
-Har du träffat Erik än?
-Nej, är han här?

90
00:16:15,478 --> 00:16:19,312
-Jag såg dig inte i kyrkan.
-Nej, jag orkade inte. Usch.

91
00:16:19,478 --> 00:16:24,020
Varför var det i kyrkan egentligen?
Hon blev väl inte religiös på slutet?

92
00:16:24,187 --> 00:16:29,937
-Nej, vi tänkte att det var fint.
-Det är så...det här är så trist.

93
00:16:30,103 --> 00:16:34,103
Hon var en fantastisk mor för er.
Var hon inte det? Hon var så vacker.

94
00:16:34,270 --> 00:16:37,645
-Vacker?
-Vacker som ni.

95
00:16:37,812 --> 00:16:43,228
Satans intelligent
och...hade alltid rätt.

96
00:16:45,395 --> 00:16:51,062
-Hej. Titta, morfar är här.
-Jamen, hej på dig, du! God morgon.

97
00:16:52,853 --> 00:16:56,270
-Ja... Hej, hej.
-Hej. Tack för senast.

98
00:16:56,437 --> 00:17:00,812
-Det är Even.
-Ja, jag känner väl Evan, för fan.

99
00:17:00,978 --> 00:17:06,478
We go way back.
- Vad stor du har blivit, va?

100
00:17:06,645 --> 00:17:10,770
-Är du störst i klassen, eller?
-Nej, jag vet inte. Tror inte det.

101
00:17:10,937 --> 00:17:15,062
Är du klassens skräck? Nej?

102
00:17:37,895 --> 00:17:39,895
-Hej!
-Hej.

103
00:17:42,603 --> 00:17:45,020
Här.

104
00:17:50,978 --> 00:17:53,770
Jag tänkte just på dig.

105
00:17:56,103 --> 00:17:59,645
-Vad är det här?
-Det här är mina.

106
00:18:01,353 --> 00:18:05,853
-Hur är det med dig?
-Nej. Hur så?

107
00:18:06,020 --> 00:18:12,603
Vi måste prata nu när jag är i stan.
Jag har nåt att berätta för dig.

108
00:18:12,770 --> 00:18:16,978
-Kan du inte bara säga det nu?
-Nej, inte här.

109
00:18:17,145 --> 00:18:21,395
Det är på tiden att vi sätter oss ner
och pratar. Är det inte det?

110
00:18:26,270 --> 00:18:29,228
Fredrik tar dem i sin bil.
Han har en Toyota.

111
00:18:29,395 --> 00:18:31,520
-Hejsan.
-Oops!

112
00:18:37,145 --> 00:18:39,478
Det är bra, tack.

113
00:18:43,937 --> 00:18:48,228
Jag hoppas att han inte nu...
Eller att han känner att han...

114
00:18:48,395 --> 00:18:53,562
...måste vara en pappa plötsligt
och...trösta mig eller nåt.

115
00:18:53,728 --> 00:18:55,645
Nej.

116
00:18:55,812 --> 00:19:01,770
Men det är ju bra att han försöker.
Han tycker kanske också det är svårt.

117
00:19:02,853 --> 00:19:05,895
Du kan ju fråga
vad han tänkt göra med huset.

118
00:19:06,062 --> 00:19:09,770
-Vad då?
-Det är han som äger det.

119
00:19:11,978 --> 00:19:13,103
Jaså?

120
00:19:13,270 --> 00:19:17,978
Han gav det till mamma i skilsmässan.
Men det var aldrig nåt papper på det.

121
00:19:18,145 --> 00:19:20,312
Okej?

122
00:19:20,478 --> 00:19:24,687
Ja, det är lite trist. Vi hade räknat
med pengarna med tanke på räntan.

123
00:19:27,478 --> 00:19:33,437
Fråga honom du då. Du vågar aldrig
prata med honom om nåt svårt.

124
00:19:33,603 --> 00:19:37,353
-Inte? Nej, va?
-Nej.

125
00:19:39,687 --> 00:19:43,603
-Det gör jag visst.
-Det gör du ju inte.

126
00:19:59,728 --> 00:20:00,978
-Hej.
-Hej.

127
00:20:03,103 --> 00:20:06,395
Vad bra du ser ut.
Jag har beställt. Vad vill du ha?

128
00:20:06,562 --> 00:20:08,770
Jag kan bara ta en kaffe.

129
00:20:08,937 --> 00:20:11,645
-Inget annat?
-Nej.

130
00:20:11,812 --> 00:20:15,728
En kaffe
till den vackra unga damen här.

131
00:20:15,895 --> 00:20:21,978
-Är du nöjd? Smakar det bra?
-Allt är gott när du serverar det.

132
00:20:25,895 --> 00:20:28,853
Hon tror att vi är ett par.

133
00:20:30,270 --> 00:20:33,770
Jag har tänkt mycket på dig.
Jag har varit lite bekymrad.

134
00:20:33,937 --> 00:20:36,603
Okej. Hur går det för dig då?

135
00:20:36,770 --> 00:20:40,145
Jo då, det går väldigt btra.
Mycket på gång.

136
00:20:41,395 --> 00:20:46,395
Du har hört att de ska ha en retro-
spektiv över mina filmer i Frankrike?

137
00:20:46,562 --> 00:20:51,937
-Var skulle jag ha hört det?
-Men jag har en ny film på gång.

138
00:20:52,103 --> 00:20:55,395
Ja, du ger dig inte.

139
00:20:56,728 --> 00:21:00,020
Det är den bästa jag har skrivit.
Michael sa det samma.

140
00:21:00,187 --> 00:21:04,895
-Producerar Michael fortfarande?
-Han sa att nu går det min väg igen.

141
00:21:05,062 --> 00:21:10,020
Min dokumentär visas runt omkring
och allt går min väg.

142
00:21:17,187 --> 00:21:21,062
Du sa
att du ville prata med mig om nåt...?

143
00:21:21,228 --> 00:21:23,603
Ja.

144
00:21:29,437 --> 00:21:32,770
Filmen handlar om en...

145
00:21:32,937 --> 00:21:36,812
...om en ung kvinna,
en ung mor som...

146
00:21:39,395 --> 00:21:43,562
Jag vill
att du ska spela huvudrollen.

147
00:21:50,437 --> 00:21:54,020
Jag skrev den till dig.

148
00:21:54,187 --> 00:21:58,437
Det är bara du
som kan spela den rollen.

149
00:22:06,103 --> 00:22:08,562
Tusen tack.

150
00:22:12,020 --> 00:22:18,103
-Men du har ju inte sett mig spela.
-Flera gånger. Jag såg dig i "Medea".

151
00:22:18,270 --> 00:22:22,270
-När du gick i pausen?
-Jag står inte ut med teater.

152
00:22:22,437 --> 00:22:26,520
Scenografin var ju för jävlig.
Men du var ju bra.

153
00:22:28,062 --> 00:22:31,895
Jag kan se en skådespelare
i två minuter och veta om han är bra.

154
00:22:32,062 --> 00:22:38,603
Rollen vore bra på många sätt. Du
är värd att göra nåt mer personligt-

155
00:22:38,770 --> 00:22:43,937
-än en 200 år gammal pjäs
för ett gäng pensionärer.

156
00:22:44,103 --> 00:22:47,020
Det är ju en ordentlig filmroll.

157
00:22:47,187 --> 00:22:52,728
Det kan hända att du får lite pengar,
för min serie har gått väldigt bra.

158
00:22:53,978 --> 00:22:56,895
Ja, ja. Det hjälper i alla fall.

159
00:22:57,062 --> 00:23:01,603
Michael sa att han är övertygad om
att han kan få den finansierad också.

160
00:23:01,770 --> 00:23:04,645
Vi ska filma i vårt hus.

161
00:23:04,812 --> 00:23:08,978
-Vårt hus?
-Ja. Det är perfekt. Jo.

162
00:23:17,603 --> 00:23:20,895
Jag ska inte vara med på det här.

163
00:23:21,062 --> 00:23:26,353
-Ta ledigt från den dumma tv-serien.
-Den blev färdig för länge sen.

164
00:23:26,520 --> 00:23:29,478
Nej, du är bättre än det där.

165
00:23:29,645 --> 00:23:31,937
-Du har sett den?
-Ja, det har jag.

166
00:23:32,103 --> 00:23:34,312
Vad tycker du då?

167
00:23:34,478 --> 00:23:40,062
-Det är inte viktigt vad jag tycker.
-Jo. Jag vill prata om vad du tycker.

168
00:23:41,395 --> 00:23:45,562
Men det är ju inte för mig, det där.
Inga bilder.

169
00:23:45,728 --> 00:23:50,228
Man ser inte ditt ansikte.
Man ser inte dina ögon. Det är ju...

170
00:23:50,395 --> 00:23:53,228
Men vad vet jag? Folk tycker om det.

171
00:23:54,228 --> 00:23:59,812
Det är inte vad folk tycker.
Jag frågar vad du tycker.

172
00:23:59,978 --> 00:24:03,395
Snälla Nora, det är inte du
som är problemet i den.

173
00:24:03,562 --> 00:24:08,145
Den här rollen...
Det är en chans för dig.

174
00:24:09,228 --> 00:24:12,562
Vi kommer inte att jobba ihop, pappa.

175
00:24:12,728 --> 00:24:16,853
-Vi kan ju inte ens prata.
-Läs det bara, så ringer jag dig.

176
00:24:17,020 --> 00:24:21,812
-Sluta ringa. Jag hör att du är full.
-Jag är bekymrad över dig.

177
00:24:21,978 --> 00:24:25,312
Det får du inte.
Du får inte vara bekymrad.

178
00:24:25,478 --> 00:24:28,270
-Snälla Nora, läs den bara.
-Varför det?

179
00:24:28,437 --> 00:24:32,395
Det kommer inte
att bli nåt av det ändå.

180
00:25:16,478 --> 00:25:18,312
Kom tillbaka!

181
00:25:20,562 --> 00:25:22,895
Halt!

182
00:25:23,062 --> 00:25:25,145
Nej!

183
00:25:27,603 --> 00:25:31,020
Kom genast tillbaka!

184
00:26:00,645 --> 00:26:02,687
Sitt stilla.

185
00:26:02,853 --> 00:26:05,478
Du måste sitta helt stilla.

186
00:27:34,228 --> 00:27:38,270
Jag satt nära dig på visningen
och tittade på dig ibland-

187
00:27:38,437 --> 00:27:42,562
-och jag såg att du också var
väldigt rörd av visningen.

188
00:27:45,895 --> 00:27:47,812
Ja...

189
00:27:47,978 --> 00:27:50,770
Förlåt. Det är...

190
00:27:51,562 --> 00:27:55,770
Det är nog 20 år sen jag såg den
och...

191
00:27:55,937 --> 00:28:01,437
Och jag minns tydligt i detalj
tiden och...

192
00:28:02,520 --> 00:28:06,312
...dagarna på inspelningen,
människorna...

193
00:28:06,478 --> 00:28:09,937
Ni vet, jag filmar med vänner.

194
00:28:11,562 --> 00:28:14,853
De är min familj.

195
00:28:15,020 --> 00:28:19,145
Ja. Och ännu mer så
i den här filmen, ja?

196
00:28:19,312 --> 00:28:23,145
Du menar min dotter Agnes? Ja.

197
00:28:23,312 --> 00:28:26,687
Det är hon som spelar Anna.

198
00:28:26,853 --> 00:28:32,478
Tack så mycket. En sista fråga
innan jag släpper iväg dig.

199
00:28:32,645 --> 00:28:37,728
Jag tror att alla här vill veta.
Det har inte varit nån långfilm-

200
00:28:37,895 --> 00:28:40,895
-sen "L'Idylle" för 15 år sen.

201
00:28:41,062 --> 00:28:46,187
Får vi se en ny långfilm
från Gustav Borg?

202
00:28:46,353 --> 00:28:49,187
Ja, jag hoppas det.

203
00:28:49,353 --> 00:28:53,187
Det hoppas jag också.
Tack, mr Borg.

204
00:29:20,562 --> 00:29:23,103
Åh! Gustav?

205
00:29:23,270 --> 00:29:25,270
Gustav?

206
00:29:25,437 --> 00:29:28,645
Förlåt, förlåt.
Rachel Kemp älskade din film.

207
00:29:28,812 --> 00:29:35,437
Hon vill att du gör henne sällskap.
Hon äter middag på L'Excelsior.

208
00:29:35,603 --> 00:29:41,978
Festivalen betalar allt så klart.
Då går vi.

209
00:29:42,145 --> 00:29:47,770
Jag är här med Gustav Borg.
Han är inbjuden av Rachel Kemp.

210
00:29:55,312 --> 00:29:59,562
-Ursäkta. Det är ett privat event.
-Gustav Borg!

211
00:30:02,020 --> 00:30:05,978
-Tack för att du kom.
-Jag tar en stol åt dig.

212
00:30:06,145 --> 00:30:08,437
-Varsågod.
-Tack.

213
00:30:10,437 --> 00:30:17,437
Jag blev så imponerad av din film.
Det är ett mästerverk. Verkligen.

214
00:30:17,603 --> 00:30:20,895
-Tack.
-Den är fantastisk.

215
00:30:21,062 --> 00:30:24,770
-Hur gick din visning?
-Den gick bra.

216
00:30:24,937 --> 00:30:30,895
Fantastisk visning. Folk älskade den.
Du ska se den i höst efter premiären.

217
00:30:41,395 --> 00:30:44,437
Hur funkar det här?

218
00:31:08,812 --> 00:31:13,728
Jag önskar
att jag kunde göra filmer som du gör.

219
00:31:18,395 --> 00:31:21,770
Det slog mig verkligen i dag.

220
00:31:24,437 --> 00:31:29,437
Jag vet inte om jag nånsin har sett
en film som den förut.

221
00:31:30,478 --> 00:31:35,228
Den var verkligen...

222
00:31:35,395 --> 00:31:38,062
...verkligen... Den rörde mig.

223
00:31:43,853 --> 00:31:45,312
Tack.

224
00:31:53,645 --> 00:31:57,103
Jag har tänkt mycket på
att ta en paus faktiskt.

225
00:31:57,270 --> 00:32:01,895
Jag har redan en massa projekt
på gång.

226
00:32:03,770 --> 00:32:07,062
Det är helt okej roller, men...

227
00:32:07,228 --> 00:32:11,603
-De har bara inget med mig att göra.
-Säg bara nej då.

228
00:32:13,145 --> 00:32:18,728
Sam skulle flippa ut om jag bara
släppte allting så. Och med all rätt.

229
00:32:20,103 --> 00:32:24,770
Skit i Sam. Det är ditt liv.

230
00:32:27,395 --> 00:32:32,520
Och du? Jobbar du på nåt nytt?

231
00:32:32,687 --> 00:32:35,187
Jag trodde att jag gjorde det, men..

232
00:32:35,353 --> 00:32:38,687
Fick du inte pengarna?

233
00:32:38,853 --> 00:32:41,353
Nåt sånt.

234
00:33:18,937 --> 00:33:22,270
Han kör dig till hotellet.

235
00:33:22,437 --> 00:33:24,520
Tack!

236
00:33:28,020 --> 00:33:32,687
-Det var så trevligt att träffa dig.
-Väldigt trevligt.

237
00:33:32,853 --> 00:33:34,687
Rachel!

238
00:33:34,853 --> 00:33:37,437
Nej, nej, nej, nej!

239
00:33:37,603 --> 00:33:41,228
Rach, jag har din telefon! Herregud!

240
00:34:24,270 --> 00:34:28,437
-Skulle inte du gå?
-Vill du att jag ska gå? Okej.

241
00:34:28,603 --> 00:34:33,895
Nämen, nu blir det ju väldigt
så där...mysigt och nära.

242
00:34:34,062 --> 00:34:39,187
-Och du gillar inte mys?
-Jo, jag gillar mys. Jag gillar mys.

243
00:34:39,353 --> 00:34:43,145
Varför är du så rädd för det? Närhet?

244
00:34:45,145 --> 00:34:50,812
-Jag ser att det är svårt för dig.
-Nej. Det är perfekt att du är gift.

245
00:34:50,978 --> 00:34:56,312
Då slipper jag i en riktig relation
tvingas se hur fuckad jag är.

246
00:34:56,478 --> 00:35:01,687
Fan, vad brutalt sagt om sig själv.
Hur fuckad är du egentligen?

247
00:35:05,270 --> 00:35:08,770
På en skala från 1 till 100? 80.

248
00:35:09,853 --> 00:35:13,478
Okej, då är det 20 %
som det går att...

249
00:35:13,645 --> 00:35:17,978
Det är dem du förhåller dig till nu.
De 20.

250
00:35:19,478 --> 00:35:26,728
-Pratade du med teaterchefen?
-Ja. Han vill att jag går i terapi.

251
00:35:26,895 --> 00:35:31,145
-Ja. Jo. Nämen, varför inte?
-Säg inte ja nu!

252
00:35:31,312 --> 00:35:36,645
Men det är ju en slags fobi.
Det kan hjälpa med de där grejerna.

253
00:35:36,812 --> 00:35:39,978
Jag är inte så illa däran.
Det var bara den där...

254
00:35:40,145 --> 00:35:43,812
-Jag fick slå dig.
-Ja, ja. Det...

255
00:35:43,978 --> 00:35:47,520
Jag beklagar det.
Det var lite våldsamt, men...

256
00:35:47,687 --> 00:35:52,895
-När du ångrar dig blir jag anmäld.
-Nej, jag lovar.

257
00:35:53,062 --> 00:35:59,062
Jag känner att jag vet för mycket om
mig själv. Jag behöver inte terapi.

258
00:35:59,228 --> 00:36:04,353
-Varför inte det?
-Min mamma var...hon var terapeut.

259
00:36:04,520 --> 00:36:09,437
Det är inte mamma du ska gå till.
Jag vill bara ha en liten kyss.

260
00:36:10,645 --> 00:36:14,228
-Nej, inte så.
-Jamen, nu är vi ju färdiga.

261
00:36:17,728 --> 00:36:21,270
-Vi ses i morgon då.
-Vi ses i morgon.

262
00:36:45,478 --> 00:36:49,562
Man går ju ut på scenen
och det är ju kontraintuitivt.

263
00:36:49,728 --> 00:36:54,520
Hela kroppen skriker och du går ut
inför en massa åskådare och du...

264
00:36:54,687 --> 00:36:58,603
-Du har ingenstans att gömma dig.
-Det är kul? Inte bara rädsla och...?

265
00:36:58,770 --> 00:37:02,187
Nej, jag älskar det ju.
Jag älskar det!

266
00:37:03,187 --> 00:37:06,145
Och det...ja, det...

267
00:37:06,312 --> 00:37:10,520
Den frustrationen och den ilskan
och det orättvisa i-

268
00:37:10,687 --> 00:37:13,687
-att man ska vara den som tar ansvar.

269
00:37:13,853 --> 00:37:19,437
Hon kallar honom konflikträdd för att
hon är det och hatar det i sig själv.

270
00:37:19,603 --> 00:37:24,228
Det jag gillar bäst med det är nog
det här med att bygga en karaktär.

271
00:37:24,395 --> 00:37:29,770
<i>Gå in i perspektivet</i>
<i>eller in i känslorna-</i>

272
00:37:29,937 --> 00:37:33,187
<i>-genom att spela nån annan-</i>

273
00:37:33,353 --> 00:37:38,645
-som jag tror kanske gör det tryggare
för mig att känna på egna saker.

274
00:37:38,812 --> 00:37:43,437
Du vill inte bara vara dig själv då?
Det låter ju nästan lite så.

275
00:37:43,603 --> 00:37:47,895
-Vad tror du mamma hade sagt om det?
-Ja...

276
00:37:52,437 --> 00:37:55,853
Nej, det är fusk. Du måste stå längre
bort utan att böja dig. Nej, nej.

277
00:37:56,020 --> 00:38:00,978
Nej. Nej, du kan stå närmare.
Nej, nej. Här, här, här, här.

278
00:38:03,603 --> 00:38:06,562
Har du en pojkvän?

279
00:38:10,478 --> 00:38:12,978
Nej, inte egentligen.

280
00:38:14,645 --> 00:38:17,395
Vill du inte ha?

281
00:38:19,312 --> 00:38:21,853
Jo.

282
00:38:22,020 --> 00:38:25,187
Men det är inte alltid så lätt.

283
00:38:27,645 --> 00:38:30,562
-Men jag älskar dig.
-Ja...

284
00:38:31,728 --> 00:38:34,270
Jag älskar dig också.

285
00:38:35,687 --> 00:38:40,395
Jag vill gifta mig med dig
när jag blir stor.

286
00:38:43,353 --> 00:38:48,228
Det är väldigt gulligt sagt av dig.
Men det går ju inte.

287
00:38:53,478 --> 00:38:57,395
-Somnade du, eller?
-Nej.

288
00:38:57,562 --> 00:38:59,728
Han är så gullig!

289
00:39:01,562 --> 00:39:05,228
Jag tror faktiskt
att jag blev friad till där nere.

290
00:39:06,937 --> 00:39:10,687
-Gratulerar då.
-Tack. Det är inte varje dag.

291
00:39:11,520 --> 00:39:17,187
När han kom hem från lekplatsen
kom han fram, såg på mig och sa:

292
00:39:17,353 --> 00:39:19,562
"Jag ser dig."

293
00:39:20,895 --> 00:39:23,895
Var kom det ifrån? Säger du det?

294
00:39:24,062 --> 00:39:29,728
-De har säkert gjort det på skolan.
-Sagt "jag ser dig" på skolan?

295
00:39:29,895 --> 00:39:32,103
Är det okej?

296
00:39:32,978 --> 00:39:35,812
-Förlåt.
-Du? Vad är det?

297
00:39:35,978 --> 00:39:40,603
Det är okej.
Jag tror att jag ska gå hem.

298
00:39:40,770 --> 00:39:42,312
Nej, vänta.

299
00:39:42,478 --> 00:39:46,478
-Det är okej. Det är okej.
-Är du säker på det?

300
00:39:46,645 --> 00:39:50,895
-Är du säker? Det har inte hänt nåt?
-Nej, det är okej. Förlåt.

301
00:39:53,978 --> 00:39:55,562
Okej.

302
00:40:12,062 --> 00:40:14,728
-Är det okej?
-Ja.

303
00:40:19,187 --> 00:40:23,895
-Tror du... Hon är inte där igen nu?
-Nej, jag tror inte det.

304
00:40:25,437 --> 00:40:28,520
-Jag tror bara hon är lite ensam.
-Ja.

305
00:40:29,937 --> 00:40:33,687
-Tycker du att det är trist?
-Lite.

306
00:40:56,937 --> 00:40:59,020
-Hej.
-Hej.

307
00:41:31,853 --> 00:41:34,645
Det är konstigt.

308
00:41:34,812 --> 00:41:38,103
När mamma blev sjuk
å tänkte en del av mig-

309
00:41:38,270 --> 00:41:41,687
-att jag skulle flytta hit
och bo här med Even och Erik.

310
00:41:41,853 --> 00:41:45,270
-Skulle du vilja bo här?
-Nej.

311
00:41:45,437 --> 00:41:50,020
Det har vi inte råd med,
för vi kan inte köpa ut nån.

312
00:41:56,687 --> 00:42:01,062
Det där har jag redan gått igenom.
Det är bara gamla papper egentligen.

313
00:42:02,353 --> 00:42:08,770
Ja, tusen tack för allt du har gjort.
Det är ju helt fantastiskt.

314
00:42:08,937 --> 00:42:14,562
-Vi kör iväg allt du inte vill ha.
-Det är väldigt många fina saker här.

315
00:42:14,728 --> 00:42:18,395
Saker med affektionsvärde och så.
Vi kanske...kan kika lite?

316
00:42:19,270 --> 00:42:24,478
-Jag vill jättegärna ha den vasen.
-Ja, den var lite fin.

317
00:42:24,645 --> 00:42:28,812
-För att jag vill ha den?
-Nej. Du kan bara ta den.

318
00:42:28,978 --> 00:42:36,187
-Vi ska ju titta och vara överens.
-Ja. Då tar jag den då.

319
00:42:37,645 --> 00:42:39,520
Herregud...

320
00:42:44,520 --> 00:42:46,978
KOM IHÅG ATT STÄNGA AV PLATTAN

321
00:42:59,312 --> 00:43:04,395
-Hur länge ska han bo här egentligen?
-Det sa han inte.

322
00:43:04,562 --> 00:43:07,728
Men han är här för att ordna
med försäljningen, eller?

323
00:43:07,895 --> 00:43:10,520
Jag vet inte riktigt om...

324
00:43:10,687 --> 00:43:14,853
Han sa han skulle vara här vid två.
Du kan ju fråga honom.

325
00:43:15,020 --> 00:43:18,645
-Nej.
-Du kan ju inte önska bort honom.

326
00:43:18,812 --> 00:43:21,020
Jag kan försöka.

327
00:43:23,520 --> 00:43:28,770
Han är inte här för att ordna med
försäljningen. Jag trodde det, men...

328
00:43:28,937 --> 00:43:31,478
Ja, han har visst ett projekt.

329
00:43:33,020 --> 00:43:34,978
Vad sa du?

330
00:43:35,145 --> 00:43:39,312
Nej, det är ju egentligen bra,
men han ska göra film igen.

331
00:43:40,395 --> 00:43:44,603
-Vilket projekt då?
-Det som han pratade med dig om.

332
00:43:44,770 --> 00:43:50,520
-Min film? Som han skrev till mig?
-Ja, den du inte ville spela i.

333
00:43:51,478 --> 00:43:54,937
-Men fick han pengar till den?
-Ja, det måste han ha fått.

334
00:43:55,103 --> 00:44:00,395
Jag tror han ville säga det själv.
Han frågade om du skulle vara här.

335
00:44:00,562 --> 00:44:02,478
Okej.

336
00:44:05,937 --> 00:44:08,645
-Är det han?
-Ja.

337
00:44:26,853 --> 00:44:30,270
Shit. Är det inte hon Rachel Kemp?

338
00:44:30,437 --> 00:44:32,437
Oj, shit.

339
00:44:40,437 --> 00:44:44,520
-Shit!
-Hallå? Du, Nora... Du? Nu...

340
00:44:46,187 --> 00:44:50,270
Det ser nästan likadant ut.
Inget har egentligen förändrats.

341
00:45:08,020 --> 00:45:12,645
Det är så roligt att se er igen.
Ni har ett kafé några minuter ditåt.

342
00:45:12,812 --> 00:45:16,728
Rachel ringer er när vi är klara.

343
00:45:23,603 --> 00:45:28,520
-Hej! Är Nora här?
-Nej, hon var tvungen att gå.

344
00:45:29,562 --> 00:45:35,937
-Rachel, det här är min dotter Agnes.
-Hej. Rachel. Trevligt att träffs.

345
00:45:37,187 --> 00:45:42,103
-Är du också i branschen?
-Nej, hon hjälper mig med research.

346
00:45:42,270 --> 00:45:45,687
Jag är en historisk...historiker.

347
00:45:45,853 --> 00:45:50,562
Förlåt, jag...
Nu kan jag inte prata ordentligt.

348
00:45:50,728 --> 00:45:56,895
Känner du igen henne?
Hon spelade Anna i filmen du såg.

349
00:45:57,062 --> 00:45:59,603
Det var för länge sen.

350
00:45:59,770 --> 00:46:05,645
Självklart. Det är...
Du är Anna. Just det. Jag ser det.

351
00:46:05,812 --> 00:46:11,145
Kan jag ta en selfie med dig?
Starstruck.

352
00:46:19,437 --> 00:46:20,645
Tack.

353
00:46:22,187 --> 00:46:25,520
Så hon är här och pratar med sin son.

354
00:46:25,687 --> 00:46:30,145
Det är sista scenen, slutet.
Hon lagar mat till honom.

355
00:46:30,312 --> 00:46:34,353
Det är viktigt för henne.
En sista modersgärning, kanske.

356
00:46:36,187 --> 00:46:39,187
De kramas och han går.

357
00:46:39,353 --> 00:46:43,603
Och så fort dörren stängs
förändras nånting i henne.

358
00:46:43,770 --> 00:46:47,603
Nästan som att hon slappnar av.
Tror du inte?

359
00:46:48,937 --> 00:46:53,270
Pojken ska träffa sin far,
så hon har inte bråttom.

360
00:46:53,437 --> 00:46:58,728
Och här är linan för...
Vad heter det? Att torka kläder på?

361
00:46:58,895 --> 00:47:01,937
-Ett klädstreck.
-Ja, klädstrecket.

362
00:47:02,103 --> 00:47:06,062
Och sen går in hit
och börjar laga maten.

363
00:47:11,520 --> 00:47:13,770
Och plötsligt...

364
00:47:14,645 --> 00:47:18,520
...hör hon terrassdörren öppnas. Kom.

365
00:47:24,520 --> 00:47:28,853
Det är hennes son. Han har glömt
sin flagga, sin norska flagga.

366
00:47:29,020 --> 00:47:33,812
Ja.
Det är 17:e maj, typ nationaldagen.

367
00:47:33,978 --> 00:47:37,478
Sa jag att allt blir i en tagning?

368
00:47:37,645 --> 00:47:42,395
-En tagning? Hela?
-Hela slutet i en enda tagning.

369
00:47:42,562 --> 00:47:47,728
Ingen redigering. Fullständig
synkronisering mellan tid och plats.

370
00:47:48,812 --> 00:47:50,770
Så...

371
00:47:50,937 --> 00:47:54,603
Pojken står bara där
och tittar på henne.

372
00:47:54,770 --> 00:47:58,853
Nåt är fel. Han fattar det inte.

373
00:48:00,562 --> 00:48:05,312
Så han bara tar sin flagga
och springer iväg.

374
00:48:06,978 --> 00:48:11,895
Hon går hit för att kolla
att han den här gången verkligen går.

375
00:48:12,062 --> 00:48:18,312
Vi hör bara grinden stängas bakom
honom, för kameran är här, på henne.

376
00:48:18,478 --> 00:48:21,437
Och det här är väsentligt.

377
00:48:21,603 --> 00:48:25,062
Minen som hon har här.

378
00:48:26,103 --> 00:48:30,395
-Vad tänker hon?
-Exakt.

379
00:48:32,728 --> 00:48:35,978
Sen går hon tillbaka hit.

380
00:48:54,478 --> 00:48:58,145
-Så det är här hon gör det?
-Ja.

381
00:49:06,270 --> 00:49:09,770
Tror du den där klarar hennes tyngt?

382
00:49:09,937 --> 00:49:14,145
Ja du, det var så det hände.
Med min mamma.

383
00:49:14,312 --> 00:49:16,770
-Din mamma?
-Ja.

384
00:49:22,728 --> 00:49:25,770
-Men inte här?
-Jo.

385
00:49:25,937 --> 00:49:29,562
-Det var väldigt länge sen.
-Nej.

386
00:49:29,728 --> 00:49:32,937
Hon använde den där.

387
00:49:34,395 --> 00:49:37,395
Den där?

388
00:49:37,562 --> 00:49:40,937
För att komma högt nog.

389
00:49:41,103 --> 00:49:43,645
Men vi kommer inte att se det.

390
00:49:43,812 --> 00:49:48,228
Vi avslutar scenen med att hon går in
igen och stänger dörren och...

391
00:49:48,395 --> 00:49:50,978
Vi hör bara ljudet.

392
00:49:52,312 --> 00:49:56,562
När kameran backar undan.

393
00:50:00,062 --> 00:50:03,812
Får jag fråga
varför ni inte flyttade efter det?

394
00:50:03,978 --> 00:50:06,478
Vi flyttade efter det här.

395
00:50:06,645 --> 00:50:11,437
Vi flyttade till Sverige.
Min pappa var svensk.

396
00:50:11,603 --> 00:50:16,395
Jag skulle jättegärna
vilja höra mer om henne.

397
00:50:16,562 --> 00:50:21,478
Det är inte min mamma
i manuset, vet du.

398
00:50:24,353 --> 00:50:29,645
Men de låter mig ändå göra det?
Ja. Ja. Jag vet.

399
00:50:29,812 --> 00:50:33,395
Ja, det här blir bra.
Hon är motiverad.

400
00:50:33,562 --> 00:50:39,478
Jag sa till henne att den här pallen
var den min mor hängde sig med.

401
00:50:39,645 --> 00:50:41,895
Ikea-pallen?

402
00:50:57,978 --> 00:51:00,687
Är detta jag?

403
00:51:02,187 --> 00:51:07,395
Är detta jag? För som jag mår nu och
tänker och sover eller inte sover...

404
00:51:07,562 --> 00:51:12,353
Jag kan inte förstå
att det...kan vara jag.

405
00:51:12,520 --> 00:51:14,895
Vi har varit här förut.

406
00:51:15,062 --> 00:51:18,520
<i>-Men du känner inte igen dig helt?</i>
<i>-Nej.</i>

407
00:51:19,812 --> 00:51:25,395
<i>Många år tidigare kallades</i>
<i>psykologkontoret "Biblioteket".</i>

408
00:51:29,145 --> 00:51:33,353
<i>Rummet användes sällan</i>
<i>och husets äldsta dotter Karin-</i>

409
00:51:33,520 --> 00:51:39,478
<i>-fick använda det för att umgås</i>
<i>med vänner och lyssna på musik.</i>

410
00:52:04,562 --> 00:52:08,895
<i>När kriget kom engagerade Karin sig</i>
<i>i motståndsrörelsen.</i>

411
00:52:09,062 --> 00:52:14,687
<i>Och en sen höstkväll 1943</i>
<i>hämtades hon av statspolisen.</i>

412
00:52:22,187 --> 00:52:28,145
<i>Hon satt i fångenskap i två år. Hon</i>
<i>pratade aldrig om sin tid på Grini.</i>

413
00:52:35,437 --> 00:52:37,520
Så. Det kan vi lyssna på.

414
00:52:38,770 --> 00:52:43,562
<i>Efter befrielsen gifte Karin sig</i>
<i>och tog över huset på Losveien.</i>

415
00:52:45,853 --> 00:52:49,978
<i>Hon födde Gustav</i>
<i>på Ullevåls sjukhus 1951.</i>

416
00:52:56,437 --> 00:53:01,312
<i>Många år senare när han gjorde film</i>
<i>tyckte Gustav om att säga:</i>

417
00:53:01,478 --> 00:53:04,353
<i>"Skuggor är det vackraste</i>
<i>i världen."</i>

418
00:53:04,520 --> 00:53:10,145
<i>Då såg han framför sig huset</i>
<i>som han hade bott i som barn.</i>

419
00:53:52,728 --> 00:53:58,645
<i>Karins lillasyster Edith tog över</i>
<i>huset med sin väninna Lillian.</i>

420
00:53:58,812 --> 00:54:04,020
<i>Edith var lycklig som barnlös, men</i>
<i>Gustav var ofta där på sommaren.</i>

421
00:54:10,812 --> 00:54:14,062
<i>Om nån klagade</i>
<i>skruvade Edith upp ljudet ännu mer.</i>

422
00:54:14,228 --> 00:54:20,645
<i>Hon visste att det var en granne</i>
<i>som angett systern under kriget.</i>

423
00:54:27,895 --> 00:54:32,895
<i>När Edith dog var Gustav</i>
<i>sin mosters enda arvinge.</i>

424
00:54:33,062 --> 00:54:38,187
<i>Och 1986 flyttade han tillbaka</i>
<i>till huset med alla minnena.</i>

425
00:54:41,520 --> 00:54:46,353
<i>Det finns två historier om</i>
<i>hur Gustav mötte sin fru Sissel.</i>

426
00:54:46,520 --> 00:54:49,853
<i>Hon sa att han kom som patient</i>
<i>och klagade över sömnsvårigheter.</i>

427
00:54:50,020 --> 00:54:56,478
<i>För henne var det krångligare att</i>
<i>flytta tillbaka än han ville medge.</i>

428
00:54:56,645 --> 00:54:59,645
<i>Gustavs version var mer färgrik.</i>

429
00:54:59,812 --> 00:55:01,853
<i>Hon var</i>
<i>den vackraste kvinna jag sett.</i>

430
00:55:02,020 --> 00:55:06,812
<i>När jag hörde att hon var psykolog</i>
<i>fick jag genast psykiska problem.</i>

431
00:55:06,978 --> 00:55:10,978
<i>Sex månader senare</i>
<i>var Sissel gravid.</i>

432
00:55:11,145 --> 00:55:16,270
<i>De gifte sig tre veckor innan</i>
<i>Nora föddes i december 1987.</i>

433
00:55:18,520 --> 00:55:22,895
<i>Med lillasyster Agnes</i>
<i>blev de en familj på fyra.</i>

434
00:55:26,312 --> 00:55:30,937
-Är det skit att vara med oss?
-Jag säger inte det!

435
00:55:31,103 --> 00:55:35,603
-Varför drar du upp den gamla skiten?
-Du är så feg!

436
00:55:35,770 --> 00:55:40,103
<i>Efter skilsmässan flyttade</i>
<i>Gustav tillbaka till Sverige.</i>

437
00:55:40,270 --> 00:55:43,728
<i>Huset blev lättare och lättare.</i>

438
00:56:06,187 --> 00:56:09,645
Har du snackat med Peter?

439
00:56:09,812 --> 00:56:15,895
Peter är en gammal man.
Han har inte plåtat film på tio år.

440
00:56:16,062 --> 00:56:21,603
-Det har inte jag heller.
-Nej, men han arbetar inte längre.

441
00:56:21,770 --> 00:56:25,145
Han gör det för mig.
Jag ska prata med honom.

442
00:56:26,187 --> 00:56:29,978
-Jag låter ingen annan plåta.
-Nej. Men...

443
00:56:30,145 --> 00:56:34,187
-Då måste du prata med honom själv?
-Ja, ja. Okej.

444
00:56:34,353 --> 00:56:37,770
"Ja, ja"? Du gör det.

445
00:56:37,937 --> 00:56:42,270
Han är inte äldre än dig.

446
00:56:42,437 --> 00:56:48,187
-Så vad tycker du om Norge då?
-Jag älskar Norge. Det är vackert.

447
00:56:48,353 --> 00:56:53,937
Och folk är väldigt vänliga.
De har varit väldigt välkomnande.

448
00:56:55,353 --> 00:57:00,520
Det här är ju en Netflix-produktion.
Kommer filmen att visas på bio?

449
00:57:00,687 --> 00:57:03,020
Ja, var annars?

450
00:57:03,187 --> 00:57:08,978
Det här är under förhandling,
men det är helt klart planen.

451
00:57:09,145 --> 00:57:11,562
En till fråga till Rachel Kemp.

452
00:57:11,728 --> 00:57:16,978
Det är om mottagandet
av din senaste film "Cathy's Choice".

453
00:57:17,145 --> 00:57:20,895
Det måste ha gjort dig lite besviken.

454
00:57:22,645 --> 00:57:26,353
Jag är väldigt stolt över den filmen.

455
00:57:26,520 --> 00:57:31,228
Jag tror inte att det är det
som vi är här för i dag, eller?

456
00:57:31,395 --> 00:57:36,270
Var du nervös innan du tog dig an
typ en riktig dramafilm?

457
00:57:36,437 --> 00:57:39,520
Jag gör den här filmen
för att jag ville jobba med...

458
00:57:39,687 --> 00:57:43,395
Vad fan är det för jävla fråga? Va?

459
00:57:43,562 --> 00:57:47,895
Rachel Kemp är sin generations bästa
aktris. Var glad att hon är här.

460
00:57:48,062 --> 00:57:53,187
Du borde vara tacksam! Stick!

461
00:57:53,353 --> 00:57:57,312
-Stick!
-Okej. Tack ska ni ha.

462
00:57:58,728 --> 00:58:01,937
Vilken jävla idiot.

463
00:58:02,103 --> 00:58:05,520
Ska man inte ta reda på
vad de vill fråga innan de kommer in?

464
00:58:05,687 --> 00:58:09,978
-Vi kan ju inte det.
-TikTok-tomten.

465
00:58:31,728 --> 00:58:35,687
Nej. Sån där ASMR igen?
Jag måste ju få dig att somna.

466
00:58:35,853 --> 00:58:39,812
-Han lärde mig det!
-Jag gjorde det en gång med honom.

467
00:58:39,978 --> 00:58:47,062
Jag ska inte tala, men jag känner
ett tacksamhetsflöde nå mig nu.

468
00:58:47,228 --> 00:58:51,187
Det är så grymt
att jobba med varenda en av er.

469
00:58:51,353 --> 00:58:57,228
-Självklart har vi saker kvar...
-Ja, vi pratade på vägen hit.

470
00:58:57,395 --> 00:59:02,353
-Vi har också pratat rätt mycket.
-Men vi fixar det på huvudscenen.

471
00:59:02,520 --> 00:59:07,853
Jakob, jag vet att det är tufft
på hemmaplan just nu.

472
00:59:08,020 --> 00:59:11,020
Men...

473
00:59:11,187 --> 00:59:16,187
Tack för att du jobbar som du gör
och om det är nåt så säg bara till.

474
00:59:16,353 --> 00:59:18,853
Tack. Det ska jag göra.

475
00:59:19,020 --> 00:59:24,062
Men... Okej. Men jag tror att det här
blir jävligt bra helt enkelt.

476
00:59:24,228 --> 00:59:26,853
-Det tror jag också.
-Skål.

477
00:59:27,020 --> 00:59:29,270
Skål!

478
00:59:29,437 --> 00:59:33,562
Men du har inte sagt nåt om
att du ska skiljas.

479
00:59:33,728 --> 00:59:37,853
Nej, vi har ju varit
mitt i repetitionerna och...

480
00:59:38,020 --> 00:59:40,020
Ja.

481
00:59:41,978 --> 00:59:46,020
-Det är svårt att hitta rätt läge.
-Ja, självklart.

482
00:59:48,395 --> 00:59:51,270
Ja, för det är inte så...

483
00:59:52,728 --> 00:59:57,062
-Inget med oss, eller...?
-Nej, nej. Det är det inte.

484
01:00:00,562 --> 01:00:05,687
Jag är här i alla fall
om du vill...vill prata eller...

485
01:00:05,853 --> 01:00:11,228
<i>-Det är inga fler som ska bada?</i>
<i>-Ett! Två!</i>

486
01:00:11,395 --> 01:00:12,937
Tre!

487
01:00:25,853 --> 01:00:29,395
Det är inte så farligt
om de ser oss nu.

488
01:00:30,270 --> 01:00:33,603
Lyssna. Jag...jag vet inte.

489
01:01:09,770 --> 01:01:11,853
-Hallå.
-Hej.

490
01:01:13,937 --> 01:01:16,937
-Är pappa här, eller?
-Inte än.

491
01:01:19,353 --> 01:01:22,853
-Där är du! Gratulerar!
-Tack.

492
01:01:23,020 --> 01:01:29,228
Oj, oj, oj! Så fin med fluga!
- Hej. Blir det pizza?

493
01:01:29,395 --> 01:01:32,145
-Hej. Jag måste göra så.
-Jag gör så här.

494
01:01:36,603 --> 01:01:39,478
Men jag har fortfarande rekordet.

495
01:01:39,645 --> 01:01:42,312
-Nej.
-Du börjar där.

496
01:01:51,437 --> 01:01:54,312
Hej! Välkommen.

497
01:01:54,478 --> 01:01:57,145
-Roligt att se dig.
-Gott att se dig också.

498
01:01:57,312 --> 01:02:04,228
-Hej, morfar.
-Grattis. Nioårsmannen? Stor kille.

499
01:02:04,395 --> 01:02:10,312
-Ni har inte setts sen bröllopet, va?
-Jag glömmer inte en som Therese.

500
01:02:15,020 --> 01:02:19,812
-Hej. Oj. Det var ju jättefint.
-Hämta ett par glas, du.

501
01:02:32,978 --> 01:02:35,062
Hej, pappa.

502
01:02:36,520 --> 01:02:38,603
Hej.

503
01:02:43,770 --> 01:02:45,603
Där träffade du.

504
01:02:50,853 --> 01:02:54,103
Hur går det med filmen då?

505
01:02:55,937 --> 01:02:58,937
-Bra.
-Jag hörde om den. Så spännande.

506
01:02:59,103 --> 01:03:03,228
Hur är det att jobba med Rachel Kemp?

507
01:03:05,187 --> 01:03:09,228
Jag frågar ju bara hur det är
att jobba med henne.

508
01:03:09,395 --> 01:03:12,728
Ja, hon har en bit kvar.
Men hon är fint på väg.

509
01:03:12,895 --> 01:03:17,020
Jag hörde att du lurade henne
med en sån där Ikea-pall.

510
01:03:17,187 --> 01:03:21,228
Ska han bara kolla på skärmen
hela tiden?

511
01:03:21,395 --> 01:03:25,645
-Han har 20 minuter kvar av sin tid.
-Vem då? Even?

512
01:03:29,603 --> 01:03:34,437
Hur mycket skärmtid har du kvar?
Är du inte över nu?

513
01:03:34,603 --> 01:03:38,478
-Hur mycket skärmtid har jag kvar?
-Har Even fått skärmtid?

514
01:03:38,645 --> 01:03:43,395
-Kan du bara lägga den ifrån dig?
-Nu kommer det pizza.

515
01:03:55,937 --> 01:03:58,895
-Vad säger du då?
-Tack, morfar.

516
01:03:59,062 --> 01:04:03,978
Titta här. Monica Bellucci, för fan.

517
01:04:04,145 --> 01:04:10,603
Enda filmen du behöver för att förstå
kvinnors relation till sina mödrar.

518
01:04:10,770 --> 01:04:13,645
-Vi har ingen dvd-spelare.
-Tur är det.

519
01:04:13,812 --> 01:04:17,770
-Vi hittar ett sätt att se dem.
-Vi ser inte så mycket film längre.

520
01:04:52,145 --> 01:04:57,520
-Du borde börja skriva.
-Ja. Du säger det.

521
01:04:58,812 --> 01:05:03,145
Varför vänta på att nån jävla gubbe
ska komma på att du ska spela Ofelia?

522
01:05:03,312 --> 01:05:07,353
-Jag ska spela Hamlet.
-Jag pratade med Rachel om det.

523
01:05:07,520 --> 01:05:12,853
Hon har börjat utveckla saker själv.
Hon har ett produktionsbolag nu.

524
01:05:13,020 --> 01:05:19,603
Det är tufft att vara skådespelerska
och vänta på att de ska vilja ha dig.

525
01:05:19,770 --> 01:05:25,228
Det är inte bra i längden.
Det urholkar ditt självförtroende-

526
01:05:25,395 --> 01:05:29,728
-och ditt behov av uppmärksamhet
blir olidligt.

527
01:05:31,770 --> 01:05:35,145
Jag hade aldrig kunnat gifta mig
med en skådespelerska.

528
01:05:35,312 --> 01:05:38,895
Men ligga med dem var okej?

529
01:05:40,728 --> 01:05:44,770
Nu ska konstnärer vara som alla
andra, tråkiga och småborgerliga.

530
01:05:44,937 --> 01:05:51,895
Man kan inte skriva "Ulysses" med
fotbollsträning och prisjämförelser.

531
01:05:52,062 --> 01:05:58,270
Vad hände med de fria konsterna?
Konstnärer måste vara fria.

532
01:05:58,437 --> 01:06:01,228
Och inte skaffa barn då, pappa?

533
01:06:04,145 --> 01:06:10,020
Säg inte så, Nora.
Hur gammal är du nu? Du...

534
01:06:10,187 --> 01:06:14,020
Då Sissel var i din ålder hade hon
två barn. Hon var ingen ung mor.

535
01:06:14,187 --> 01:06:17,728
Det är lite andra tider nu, pappa.

536
01:06:19,103 --> 01:06:22,062
Ni två är ju det bästa
som har hänt mig.

537
01:06:22,228 --> 01:06:27,687
Det bästa som har hänt dig?
Du skulle ha varit där lite mer då.

538
01:06:29,437 --> 01:06:33,645
Här i familjen är alla arga på pappa.

539
01:06:33,812 --> 01:06:39,562
-Ni två blev så bra. Nåt blev rätt.
-Hur vet du det?

540
01:06:39,728 --> 01:06:44,687
-Du känner oss inte egentligen.
-Nej, sluta överdriva. Ja.

541
01:06:50,812 --> 01:06:54,853
Jag vet att det var svårt för dig.
Jag känner igen mig i det.

542
01:06:57,687 --> 01:07:01,103
Men du är så jävla arg.

543
01:07:01,270 --> 01:07:05,062
Det är inte lätt att älska nån
som har så mycket ilska i sig.

544
01:07:05,228 --> 01:07:10,478
Va?
Du vill inte vara ensam för alltid.

545
01:07:13,895 --> 01:07:16,895
Det är inte bra för konsten heller.

546
01:07:17,062 --> 01:07:21,145
Du behöver nån att bry dig om.
Barn eller nåt.

547
01:07:21,312 --> 01:07:25,895
Barn ångrar man väl inte? Va?

548
01:09:58,812 --> 01:10:01,353
Peter?

549
01:10:02,978 --> 01:10:07,728
-Vad fint att se dig. Hej.
-Vilket ställe du har, va?

550
01:10:07,895 --> 01:10:11,978
Det är tack vare Lasse Hallström.
Det är inte tack vare dig.

551
01:10:12,145 --> 01:10:16,728
Han skulle aldrig ha bokat dig
om han inte hade sett "Tidens älv".

552
01:10:16,895 --> 01:10:21,478
Det måste ju vara fantastiskt
för barnbarnen.

553
01:10:21,645 --> 01:10:27,603
Det är fortfarande svårt med Daniel.
Och det går ju ut över hans barn.

554
01:10:27,770 --> 01:10:31,562
Att de inte får komma hit
och träffa sin farfar.

555
01:10:31,728 --> 01:10:35,645
Men, du... Det här manuset...

556
01:10:35,812 --> 01:10:40,395
-Inte så illa pissat, va?
-Det är ju helt underbart.

557
01:10:40,562 --> 01:10:46,603
-Så du är med?
-Ja, jag måste. Nu dricker vi nåt.

558
01:10:58,520 --> 01:11:01,312
Nej...

559
01:11:01,478 --> 01:11:06,062
Jag tror inte det är
så mycket handkamera i det här.

560
01:11:06,228 --> 01:11:09,728
Utan jag tänker dolly och stativ.

561
01:11:17,687 --> 01:11:22,270
Förlåt att jag inte höll kontakten.
Jag gör det bara när jag filmar.

562
01:11:22,437 --> 01:11:25,353
Det är samma här. Samma här.

563
01:11:30,312 --> 01:11:35,687
Jag måste...
Jag hör av mig om det här går vägen.

564
01:11:37,103 --> 01:11:41,520
Netflix vill också
ha ett ord med i laget.

565
01:11:41,687 --> 01:11:45,270
De vill att vi pratar
med några andra också.

566
01:11:51,395 --> 01:11:54,687
Jaha, är det så det är?

567
01:11:55,603 --> 01:11:57,728
Ja.

568
01:11:57,895 --> 01:12:00,728
Det är så det är.

569
01:12:18,895 --> 01:12:21,478
Skål på dig.

570
01:12:22,478 --> 01:12:25,270
Kul att se dig.

571
01:13:12,312 --> 01:13:17,437
Hej, Nora.
Jag ville bara ringa och säga att...

572
01:13:21,853 --> 01:13:24,853
Ja, vi måste ju prata ändå.

573
01:13:27,353 --> 01:13:32,020
Det kan inte vara så att...

574
01:13:32,187 --> 01:13:35,812
Jag tycker inte om teatern,
till exempel. Jag...

575
01:13:35,978 --> 01:13:41,020
Ja, det är inte det
att jag inte gillar teater.

576
01:13:41,187 --> 01:13:44,853
Det är bara det att...
Jag orkar liksom inte se det.

577
01:13:46,895 --> 01:13:51,812
Men Tjekhov kan jag ju...
Tjekhov kan jag ju läsa.

578
01:13:51,978 --> 01:13:54,603
Alltså, hans...

579
01:13:54,770 --> 01:13:58,145
Inte pjäserna, men...

580
01:14:00,353 --> 01:14:07,145
Jag är en känslig människa och du är
en känslig människa. Vi är lika där.

581
01:14:07,312 --> 01:14:09,937
Vad fan?

582
01:15:09,270 --> 01:15:10,853
Tack.

583
01:15:11,020 --> 01:15:15,187
Jag undrade... Vem är "du"?

584
01:15:15,353 --> 01:15:19,270
Hon säger "du vet". Vem är "du"?

585
01:15:21,187 --> 01:15:23,520
Vem tror du?

586
01:15:30,603 --> 01:15:36,187
Jag tror inte att det är hennes mor.
Hon skulle aldrig säga så till henne.

587
01:15:39,687 --> 01:15:43,895
Det känns som att det bara är
en inre röst, antar jag.

588
01:15:44,062 --> 01:15:49,187
Det känns bara konstigt att tala
och inte prata med nån.

589
01:15:50,603 --> 01:15:55,187
Jättebra. Vi gör det en gång
när Ingrid lyssnar.

590
01:15:55,353 --> 01:15:57,687
Det gör jag.

591
01:15:59,437 --> 01:16:05,603
-Prova att sitta här för att se...
-Jaha. Okej.

592
01:16:05,770 --> 01:16:08,603
Och börja från...

593
01:16:10,062 --> 01:16:13,478
"Jag hade en slags kris."
Och tala till Ingrid.

594
01:16:13,645 --> 01:16:18,562
Du kan ta på henne. Fint att känna
att du är hennes mamma. Va?

595
01:16:21,020 --> 01:16:24,812
Och kom ihåg, hon har aldrig
berättat för nån om det här.

596
01:16:24,978 --> 01:16:28,270
Hon skäms för att be så här.

597
01:16:28,437 --> 01:16:33,312
Du kan försöka dölja det
eller skratta åt dig själv, men...

598
01:16:33,478 --> 01:16:36,228
Du skäms.

599
01:16:37,478 --> 01:16:41,145
Du skäms för att du är svag.

600
01:16:42,228 --> 01:16:44,312
Okej.

601
01:16:49,812 --> 01:16:51,562
Okej.

602
01:16:57,020 --> 01:17:00,270
"Jag hade en slags kris."

603
01:17:01,853 --> 01:17:07,353
"Jag var ensam i huset igen
och låg i min säng och grät."

604
01:17:10,812 --> 01:17:15,187
"Jag vet att alla ligger i sängen
och gråter, men..."

605
01:17:20,145 --> 01:17:25,562
"Nån sa att det att be inte är
att prata med Gud."

606
01:17:25,728 --> 01:17:28,895
"Det är att inse förtvivlan."

607
01:17:29,062 --> 01:17:34,062
"Att kasta sig ner på marken
för att det är allt man kan göra."

608
01:17:36,020 --> 01:17:41,145
"Inte olikt att ligga
med sitt hjärta krossat och tänka:"

609
01:17:41,312 --> 01:17:47,062
"Snälla, ring mig. Snälla, förlåt
mig. Snälla, ta tillbaka mig."

610
01:17:51,353 --> 01:17:53,395
"Och..."

611
01:17:53,562 --> 01:17:56,687
"...jag har fuckat upp."

612
01:17:58,103 --> 01:18:03,103
"Och jag var ensam och grät."

613
01:18:05,603 --> 01:18:08,437
"Och då, för första gången..."

614
01:18:12,062 --> 01:18:17,020
"...satte jag mig på golvet och bad."

615
01:18:19,812 --> 01:18:26,020
"Jag vet inte vem jag sa det till,
men jag sa det högt:"

616
01:18:26,187 --> 01:18:29,312
"Hjälp mig."

617
01:18:29,478 --> 01:18:35,353
"Jag klarar inte det här längre.
Jag klarar det inte själv."

618
01:18:37,103 --> 01:18:41,520
"Jag vill ha ett hem.
Jag vill ha ett hem."

619
01:18:58,520 --> 01:19:04,603
Jag önskar att hennes mamma
var så här i filmen.

620
01:19:06,853 --> 01:19:08,937
Exakt.

621
01:19:19,395 --> 01:19:23,895
-Funkar det att göra det på engelska?
-Ja, självklart.

622
01:19:24,062 --> 01:19:28,062
Jag kanske ska tala
med norsk brytning som Ingrid?

623
01:19:28,228 --> 01:19:32,062
-Jag bryter inte. Gör jag det?
-Hon är svenska.

624
01:19:32,228 --> 01:19:34,895
-Bryter jag?
-Knappt hörbart.

625
01:19:35,062 --> 01:19:38,103
Jag menar bara...
Vore det inte konstigt-

626
01:19:38,270 --> 01:19:42,353
-om alla bryter på skandinaviska
och jag låter så här?

627
01:19:42,520 --> 01:19:46,270
Tja, kanske. Jag ska fundera på det.

628
01:19:48,687 --> 01:19:52,895
-Får jag fråga mer om karaktären?
-Visst.

629
01:19:53,062 --> 01:19:56,228
Jag tror att min stora fråga
fortfarande är "Varför?"

630
01:19:56,395 --> 01:19:59,603
Varför hon beslutar
att ta livet av sig.

631
01:19:59,770 --> 01:20:02,937
Ja. Vad tror du då?

632
01:20:07,187 --> 01:20:11,853
Jag fattar att hon är deprimerad
som sin mamma.

633
01:20:12,020 --> 01:20:14,978
Men hon har ett barn.

634
01:20:15,145 --> 01:20:18,520
Det är den frågan filmen ställer,
inte sant?

635
01:20:18,687 --> 01:20:22,312
Jag tror
att du måste hitta din egen orsak.

636
01:20:27,562 --> 01:20:31,395
Får jag fråga om din mamma?

637
01:20:32,520 --> 01:20:36,812
Inte för att snoka, men jag tror
att hon kan vara relevant.

638
01:20:36,978 --> 01:20:40,270
Det här handlar inte om min mamma.

639
01:22:01,687 --> 01:22:06,937
Detta är hennes registerkort
från statspolisens arkiv och Grini.

640
01:22:07,103 --> 01:22:12,728
Karin Irgens vittnesförhör är här.
Du bad ju om insyn i hela akten.

641
01:22:12,895 --> 01:22:18,895
Och i akten finns även foton av
rekonstruktioner av tortyrmetoderna.

642
01:22:19,062 --> 01:22:23,562
Ja, det är starka bilder.
Bara så du är uppmärksam på det.

643
01:22:23,728 --> 01:22:27,937
Men den mest relevanta informationen
har jag märkt med lappar.

644
01:22:28,103 --> 01:22:30,062
Tusen tack.

645
01:22:52,395 --> 01:22:55,978
Mål: Spridning
av anti-nazistisk propaganda

646
01:23:33,978 --> 01:23:36,312
Mål gällande landsförräderi
från Oslos polisstation

647
01:23:36,478 --> 01:23:39,978
Dokumentlista
WILHELMSEN, Ole - tortyrbehandlingar

648
01:23:52,645 --> 01:23:58,187
Om: Brott mot landsförräderilagen -
tortyr av Karin Irgens.

649
01:24:08,603 --> 01:24:12,145
De satte på benklämmorna
och drog åt tills jag skrek.

650
01:24:12,312 --> 01:24:15,728
De la mig på golvet och lämnade mig
bunden med en kamin vid huvudet.

651
01:24:15,895 --> 01:24:21,853
De slog mig i baken med en rotting.
Jag hade väldigt ont i flera månader.

652
01:25:01,937 --> 01:25:05,187
<i>När hon senare</i>
<i>skulle berätta om det för Even-</i>

653
01:25:05,353 --> 01:25:08,812
<i>-kändes det inte som om hon kom</i>
<i>med så mycket nytt.</i>

654
01:25:08,978 --> 01:25:12,187
<i>De hade väl vetat det mesta.</i>

655
01:25:13,353 --> 01:25:17,937
<i>Det var svårt att beskriva vad</i>
<i>som hade gjort så starkt intryck.</i>

656
01:25:18,103 --> 01:25:24,728
<i>Var det mormoderns vittnesförhör,</i>
<i>hur torrt hon hade beskrivit det?</i>

657
01:25:24,895 --> 01:25:31,603
<i>Var det att hon bara var ett offer</i>
<i>av många som vittnade i målet?</i>

658
01:25:31,770 --> 01:25:37,937
<i>Polisrapporten om hennes självmord</i>
<i>15 år senare var tunn.</i>

659
01:25:38,103 --> 01:25:42,062
<i>Det fanns inga bilder.</i>
<i>Men faderns namn stod där.</i>

660
01:25:42,228 --> 01:25:48,603
<i>Han hade inte hörts, säkert för att</i>
<i>han bara var sju år när det hände.</i>

661
01:25:58,312 --> 01:26:03,478
Och så panorerar du skitsnabbt.
Nej, vänta, vänta, vänta.

662
01:26:03,645 --> 01:26:05,853
Pass på nu.

663
01:26:14,228 --> 01:26:18,020
Cut! Jag får se.

664
01:26:18,187 --> 01:26:20,770
Bra, va?

665
01:26:27,312 --> 01:26:29,270
Får jag se?

666
01:26:38,687 --> 01:26:39,937
Bra, bra.

667
01:26:44,812 --> 01:26:51,728
Ska vi inte gå på Noras premiär ihop?
Vi kunde äta här först, kanske?

668
01:26:51,895 --> 01:26:55,603
Jag måste nog ta en bil
direkt från kontoret, tror jag.

669
01:26:55,770 --> 01:26:59,437
-Men du kommer väl?
-Ja, så klart.

670
01:27:08,353 --> 01:27:12,645
Jag vill att Erik ska vara med
i min film.

671
01:27:12,812 --> 01:27:15,895
-Han är perfekt.
-Okej?

672
01:27:17,020 --> 01:27:22,645
Det är inte så många repliker, men
en mycket viktig roll: Rachels son.

673
01:27:24,062 --> 01:27:26,520
Det är väldigt trevligt, men...

674
01:27:26,728 --> 01:27:33,853
-Han är inte skådistypen precis.
-Jag vill inte ha en skådistyp.

675
01:27:34,020 --> 01:27:38,895
Det finns inget värre än barn i film
som kommer mot dig med jazz hands.

676
01:27:39,062 --> 01:27:45,228
Som om de skulle sjunga en musikal
eller nåt sånt. Erik har nånting.

677
01:27:46,312 --> 01:27:50,020
Han har en hemlighet.

678
01:27:52,853 --> 01:27:58,687
Du var också lite blyg.
Va? Men jävla bra på film.

679
01:27:58,853 --> 01:28:02,312
Du skulle fortsatt med det, du.

680
01:28:09,395 --> 01:28:15,062
<i>-"Jag vill ha tre glas juice."</i>
-"Jag vill ha tre glas juice."

681
01:28:15,228 --> 01:28:19,853
<i>"Tack för att du tvättade</i>
<i>mina kläder."</i>

682
01:28:20,020 --> 01:28:24,687
<i>"Tack för att du tvättade</i>
<i>mina kläder."</i>

683
01:28:48,187 --> 01:28:51,353
"Jag vågar nästan inte blunda."

684
01:28:51,520 --> 01:28:57,603
"Jag är rädd att när jag öppnar dem
så är han inte kvar här."

685
01:28:58,062 --> 01:29:01,062
Vi tar en paus.

686
01:29:09,562 --> 01:29:12,937
Du verkar lite frånvarande.

687
01:29:14,520 --> 01:29:17,770
Bara...lite trött.

688
01:29:17,937 --> 01:29:21,228
Du kan inte misslyckas här.

689
01:29:21,395 --> 01:29:25,978
Det enda du kan göra fel
är att inte lyssna.

690
01:29:28,228 --> 01:29:31,895
Och forcera det inte.

691
01:29:35,520 --> 01:29:37,270
Okej?

692
01:29:37,437 --> 01:29:41,270
Vi provar en utan brytningen.

693
01:29:45,312 --> 01:29:51,937
Vi...vi...vi tar det från...
från föregående sida, högst upp.

694
01:29:58,312 --> 01:30:02,978
-Hey. Så trevligt att träffa dig.
-Trevligt att träffa dig.

695
01:30:03,145 --> 01:30:07,812
-Förlåt att du fick vänta.
-Nej, tack för att du tar dig tid.

696
01:30:22,395 --> 01:30:26,187
Varför ville du inte göra rollen?

697
01:30:30,687 --> 01:30:33,645
Jag kan inte jobba med honom.

698
01:30:33,812 --> 01:30:36,020
Varför?

699
01:30:39,520 --> 01:30:45,603
-Vi kan inte riktigt prata.
-Han ville att du skulle göra den.

700
01:30:45,770 --> 01:30:51,437
Ja... Jag vet inte.

701
01:30:54,062 --> 01:30:59,978
Jag tänker hela tiden att han
gjorde...att han gjorde ett misstag.

702
01:31:04,270 --> 01:31:07,228
Jag kan bara inte...

703
01:31:09,103 --> 01:31:12,187
Jag får inget grepp om henne, okej?

704
01:31:12,353 --> 01:31:18,312
Ju mer jag studerar henne,
ju svårare har jag att vara henne.

705
01:31:18,478 --> 01:31:24,437
Det är som om hennes sorg...
Den är en så stor del av henne.

706
01:31:24,603 --> 01:31:27,353
Det är nåt vackert.

707
01:31:28,687 --> 01:31:35,020
Men jag kan inte avgöra
om det bara är orsaken till allting.

708
01:31:35,187 --> 01:31:40,728
Eller är det... Jag vet inte,
ett symptom på nåt djupare?

709
01:31:48,312 --> 01:31:51,687
Jag vill inte göra honom besviken.
Du vet?

710
01:32:02,562 --> 01:32:08,478
Ja du, han är...
en väldigt svår person.

711
01:32:10,145 --> 01:32:14,145
Men han är en väldigt bra regissör.
Och han ser nåt i dig.

712
01:32:14,312 --> 01:32:18,103
Du är dum om du ger upp det.

713
01:32:24,520 --> 01:32:29,437
Jag brukar inte känna så här.
Jag brukar ha kontroll.

714
01:32:29,603 --> 01:32:33,187
Det utanför min kontroll gillade jag
att inte ha kontroll över.

715
01:32:33,353 --> 01:32:35,895
Förstår du?

716
01:32:38,437 --> 01:32:40,978
Nu är jag för gammal.

717
01:32:41,145 --> 01:32:45,228
Det är taggtråd på prärien, för fan.
Sista mohikanen, för helvete.

718
01:32:45,395 --> 01:32:51,353
Och den nya killen håller på
att skicka in moodboards till mig.

719
01:32:51,520 --> 01:32:57,312
Jag saknar Peter.
När blev han så jävla skröplig?

720
01:33:02,353 --> 01:33:04,478
Jag är för trött, Micke.

721
01:33:04,645 --> 01:33:09,395
Vad fan hände?
För 15 år sen var jag 55.

722
01:33:12,562 --> 01:33:15,353
Kanske har du rätt.

723
01:33:16,895 --> 01:33:20,562
Kanske har vi blivit för gamla.

724
01:33:23,103 --> 01:33:27,895
Det är möjligt att det här är
den sista filmen vi gör tillsammans.

725
01:33:28,062 --> 01:33:33,645
Men du ska inte börja tycka att du
måste följa med tiden eller nåt sånt.

726
01:33:33,812 --> 01:33:35,812
Lovar du det?

727
01:33:36,812 --> 01:33:42,687
Det här temat... Det har du
tangerat förut. Det vet vi.

728
01:33:43,770 --> 01:33:49,103
Men du har aldrig gått in i det
på det här sättet förut.

729
01:33:49,270 --> 01:33:52,562
Så rent och så personligt.

730
01:33:52,728 --> 01:33:59,353
Och okej, då tog det
alla de där åren att komma dit.

731
01:33:59,520 --> 01:34:05,978
Men du ska fanimej göra denna film.
Och du ska göra det på ditt sätt.

732
01:34:07,562 --> 01:34:09,978
Det ska du.

733
01:34:52,187 --> 01:34:55,103
-Ja.
-Vi tar bara...

734
01:34:55,270 --> 01:34:58,103
-Okej.
-Okej.

735
01:35:00,145 --> 01:35:01,728
Vänta.

736
01:35:03,812 --> 01:35:07,062
Kan du lossa på den andra där?

737
01:35:09,728 --> 01:35:11,437
Så. Okej.

738
01:36:50,562 --> 01:36:54,228
-Hej!
-Grattis. Du var helt fantastisk.

739
01:36:54,395 --> 01:36:57,603
-Jättebra.
-Tack.

740
01:36:57,770 --> 01:37:00,687
-Alla sa att det var helt...
-Så trevligt.

741
01:37:00,853 --> 01:37:07,145
Vi tog oss igenom på nåt vänster.
Det var väldigt... Nej, det var kul.

742
01:37:12,145 --> 01:37:16,270
-Är det okej?
-Ja, det är okej.

743
01:37:16,437 --> 01:37:20,770
-Du har inte svarat på mobilen.
-Nej.

744
01:37:20,937 --> 01:37:26,437
-Kom ni med pappa?
-Nej, han hann inte...tror jag.

745
01:37:27,770 --> 01:37:33,228
Vi har barnvakt och ska ta ett glas
på Tekehtopa. Du kan ju följa med.

746
01:37:33,395 --> 01:37:36,812
Ursäkta mig.
Jag måste få lov att gratulera.

747
01:37:36,978 --> 01:37:41,937
-Det var en fantastisk föreställning.
-Tusen tack.

748
01:38:13,770 --> 01:38:17,687
Ja, jag ska dit nu.
Sen hör jag av mig.

749
01:38:17,853 --> 01:38:20,728
Men...det går inte i kväll.

750
01:38:20,895 --> 01:38:24,228
Nej, jag har ofta spelat sjuk.

751
01:38:24,395 --> 01:38:29,603
Jag har aldrig ställt in
en föreställning, men det går inte.

752
01:38:29,770 --> 01:38:34,687
Jag är hemskt ledsen för det.
Ja. Tack. Tack för det.

753
01:38:34,853 --> 01:38:37,437
Okej. Hej då.

754
01:39:18,062 --> 01:39:22,020
-Var är Erik?
-Han kommer snart.

755
01:39:24,145 --> 01:39:30,687
-Varför missade du Noras premiär?
-Hon ville inte ha mig där.

756
01:39:32,478 --> 01:39:38,020
Nu ska vi se... Det här är originalet
och det här är det översatta.

757
01:39:38,187 --> 01:39:43,728
Så att Erik kan öva på de engelska
replikerna. Han pratar som han gör.

758
01:39:43,895 --> 01:39:48,937
Har Michael pratat med dig?
Han behöver ledigt från skolan.

759
01:39:51,645 --> 01:39:57,395
-Jag vet inte om det är så smart.
-Jo, det är jättebra. Det blir fint.

760
01:39:57,562 --> 01:40:00,770
-Nej, jag vet inte om han vill.
-Jo då, han vill.

761
01:40:00,937 --> 01:40:07,187
-Hur vet du det?
-Vi pratade. Jag nämnde det bara.

762
01:40:07,353 --> 01:40:13,437
-Han blev väldigt glad.
-Prata inte med honom utan mig.

763
01:40:19,145 --> 01:40:26,020
När du spelade i min film... Det är
det vackraste minnet jag har. Va?

764
01:40:27,103 --> 01:40:31,103
Det här blir bra.
Bara checka scenen tillsammans.

765
01:40:31,270 --> 01:40:34,562
Rachel kommer gilla
att göra scenerna med honom.

766
01:40:34,728 --> 01:40:39,353
Det är lite mer glädje i dem. Hon
behöver känna andra sidor av filmen.

767
01:40:39,520 --> 01:40:41,603
Sluta prata. Bara sluta.

768
01:40:42,687 --> 01:40:45,853
-Erik ska inte spela i filmen.
-Agnes, för fan...

769
01:40:46,020 --> 01:40:48,520
Det var fint, pappa.
Helt fantastiskt.

770
01:40:48,687 --> 01:40:53,478
Det är det bästa som hänt mig i
hela mitt liv. Jag fick vara med dig.

771
01:40:53,645 --> 01:40:59,228
Jag kände mig så viktig och bäst.
Sen såg jag dig inte på månader.

772
01:40:59,395 --> 01:41:06,520
-Men det var ju fantastiskt.
-Ja. Men jag förstår det inte.

773
01:41:06,687 --> 01:41:11,978
Hur kan du bara slå av och på, vara
så nära och äkta och bara försvinna?

774
01:41:12,145 --> 01:41:16,562
Och så är det några andra
som är världens viktigaste.

775
01:41:16,728 --> 01:41:19,145
-Men läs det bara.
-Herregud, kan du...

776
01:41:19,312 --> 01:41:23,103
Jag bryr mig verkligen inte
om det är bra eller dåligt.

777
01:41:23,270 --> 01:41:26,937
Jag bryr mig om Erik.

778
01:41:30,812 --> 01:41:33,270
Hej!

779
01:41:34,187 --> 01:41:36,562
-Hej.
-Hej.

780
01:41:36,728 --> 01:41:40,020
Morfar måste gå nu.

781
01:41:42,062 --> 01:41:47,228
Hej. Hur har du haft det?
Härligt att se dig.

782
01:41:47,395 --> 01:41:51,353
-Jag har saknat dig i dag.
-Jag med.

783
01:41:54,270 --> 01:41:58,228
Det har jag förstått.
Bra att jag kom nu då.

784
01:41:58,395 --> 01:42:02,812
Väldigt bra. Vad ska vi hitta på
medan vi väntar på pappa?

785
01:43:40,895 --> 01:43:42,978
Hej!

786
01:43:46,395 --> 01:43:49,020
Vad förskaffar mig den äran?

787
01:43:51,770 --> 01:43:55,562
-Är du okej?
-Ja, jag antar det.

788
01:43:57,228 --> 01:44:01,020
Kom in. Jag gör en kopp te åt dig.

789
01:44:16,270 --> 01:44:18,812
-Varsågod.
-Tack.

790
01:44:24,228 --> 01:44:29,145
Så du vill inte göra filmen längre?

791
01:44:31,812 --> 01:44:33,895
Jag...

792
01:44:35,020 --> 01:44:37,645
Jag bara...

793
01:44:39,228 --> 01:44:43,562
Jag vill bara...
Jag vill inte svika dig.

794
01:44:45,562 --> 01:44:52,270
Jag hoppar inte av
om du verkligen vill att jag stannar.

795
01:44:52,437 --> 01:44:56,978
Är det bara jag? Det är bara det
att det här inte känns rätt.

796
01:44:57,145 --> 01:45:01,145
Det känns inte rätt för dig
heller, va? Att jag gör filmen.

797
01:45:01,312 --> 01:45:04,812
Klart att det gör.

798
01:45:09,270 --> 01:45:12,270
Jag tror inte att det gör det.

799
01:45:12,437 --> 01:45:19,187
Du vet. Du bad mig färga håret
till samma färg som din dotter.

800
01:45:20,270 --> 01:45:24,603
Och jag menar, du vill inte
att filmen är på engelska, va?

801
01:45:24,770 --> 01:45:29,437
Det känns också fel för dig. Va?

802
01:45:32,062 --> 01:45:35,687
Och jag vill inte göra dig besviken.

803
01:45:40,312 --> 01:45:42,895
Jag är ledsen.

804
01:45:49,103 --> 01:45:52,812
Jag svek dig, Rachel. Förlåt.

805
01:45:56,312 --> 01:46:00,728
De flesta skådisar hade gjort rollen
även om det kändes fel.

806
01:46:00,895 --> 01:46:05,812
Eller bara stuckit
och låtit agenterna lösa det.

807
01:46:07,770 --> 01:46:10,645
Men du kom hit.

808
01:46:13,937 --> 01:46:17,145
Du är en bra människa.

809
01:46:26,395 --> 01:46:28,853
Kom igen.

810
01:46:44,395 --> 01:46:49,687
Se det inte som ett misslyckande.
Du är en suverän skådespelerska.

811
01:46:49,853 --> 01:46:53,020
-Jag menade det.
-Tack.

812
01:48:55,895 --> 01:48:57,437
-Hej.
-Hej.

813
01:48:59,770 --> 01:49:02,937
Varför svarar du inte när jag ringer?

814
01:49:03,103 --> 01:49:05,228
Nej, förlåt.

815
01:49:13,812 --> 01:49:16,645
Är det okej?

816
01:49:20,228 --> 01:49:26,478
Du måste svara. Du vet att jag blir
helt nervös när du inte svarar.

817
01:49:30,228 --> 01:49:35,395
-Vad händer? Är du sjuk, eller?
-Nej.

818
01:50:03,728 --> 01:50:07,520
Jag bråkade med pappa i går.

819
01:50:09,353 --> 01:50:11,395
Jag blev så arg-

820
01:50:11,562 --> 01:50:16,312
-för han vill att Erik ska spela
i filmen. Men jag vill ju inte det.

821
01:50:16,478 --> 01:50:19,978
Men så läste jag manuset.

822
01:50:23,853 --> 01:50:29,312
Och så var det bara jättefint.
Det var inte alls som jag trodde.

823
01:50:32,978 --> 01:50:37,437
Ja, jag vet att du inte vill ha nåt
med det att göra.

824
01:50:37,603 --> 01:50:41,145
Jag vill att du ska läsa det ändå.

825
01:50:45,062 --> 01:50:49,812
Jag kände liksom
att det handlade om dig. Eller...

826
01:50:50,895 --> 01:50:56,228
Jag kände att han skrev det till dig.
Det handlar inte om hans mamma.

827
01:51:00,437 --> 01:51:02,270
Ja...

828
01:51:29,645 --> 01:51:33,978
Kan du inte bara läsa det här högt
för mig en gång?

829
01:51:34,145 --> 01:51:39,895
Och tänk inte på att det är liksom...
Ja, det är lite överskrivet, men...

830
01:51:40,062 --> 01:51:42,312
Bara läs det.

831
01:51:50,937 --> 01:51:54,520
"Du vet
att jag inte tror på Gud alls."

832
01:51:54,687 --> 01:51:59,645
"Vi kom från ett hem
där allt det var helt oviktigt."

833
01:52:01,728 --> 01:52:08,020
"Vi döptes inte och vi konfirmerade
oss borgerligt bara för pengarna."

834
01:52:08,187 --> 01:52:10,937
"Men så hade jag den här krisen."

835
01:52:11,103 --> 01:52:15,062
"Jag var helt ensam i huset igen
och låg i sängen och grät."

836
01:52:15,228 --> 01:52:20,062
"Jag vet att alla ligger i sängen
och gråter nån gång, men..."

837
01:52:20,228 --> 01:52:24,520
"Nån sa att det att be inte är
att prata med Gud."

838
01:52:24,687 --> 01:52:27,437
"Utan att inse förtvivlan."

839
01:52:29,312 --> 01:52:34,020
"Att kasta sig på marken för
att det är det enda man klarar."

840
01:52:34,187 --> 01:52:38,520
"Lite som att ha kärlekssorg
och tänka: Ring mig."

841
01:52:38,687 --> 01:52:42,645
"Du måste ångra dig.
Ta tillbaka mig."

842
01:52:44,103 --> 01:52:50,020
"Och jag var där. Jag hade förstört
allt och var ensam och låg och grät."

843
01:52:50,187 --> 01:52:57,020
"Och så för första gången
satte jag mig ner och bad."

844
01:52:57,187 --> 01:52:59,437
"Det är svårt att förklara."

845
01:52:59,603 --> 01:53:04,353
"Jag vet inte vem jag bad till,
men jag sa bara:"

846
01:53:04,520 --> 01:53:06,603
"Hjälp mig."

847
01:53:08,895 --> 01:53:15,062
"Jag klarar inte av det här.
Jag klarar det inte själv."

848
01:53:16,603 --> 01:53:19,395
"Jag vill ha ett hem."

849
01:53:22,978 --> 01:53:25,437
"Jag vill ha ett hem."

850
01:54:51,478 --> 01:54:57,812
Berättade du för pappa
om mitt självmordsförsök och så?

851
01:54:57,978 --> 01:55:01,062
Nej, självklart inte.

852
01:55:03,812 --> 01:55:08,895
Jag tänkte detsamma.
"Hur har han fått med allt det?"

853
01:55:12,478 --> 01:55:17,937
Det är ju inblandat mycket grejer
med hans mamma och så.

854
01:55:18,103 --> 01:55:21,603
Men vissa scener måste han nästan
ha varit med när du gick igenom det.

855
01:55:21,770 --> 01:55:24,978
Ja, men det var han ju inte.

856
01:55:25,145 --> 01:55:28,603
Det var du som var det.

857
01:55:47,853 --> 01:55:50,478
Hur blev det så?

858
01:55:50,645 --> 01:55:54,645
Att du blev så bra
och jag blev så fuckad?

859
01:55:54,812 --> 01:55:57,187
Det är inte sant.

860
01:55:59,478 --> 01:56:02,853
Hur blev du en så bra person
med vår uppväxt?

861
01:56:03,020 --> 01:56:06,978
Det har inte varit lätt för mig
heller alltid.

862
01:56:07,145 --> 01:56:10,353
Men du har ju klarat
att få en familj och...

863
01:56:12,187 --> 01:56:15,395
-...ett hem.
-Ja.

864
01:56:18,770 --> 01:56:22,895
Det är ganska stor skillnad
på hur vi två växte upp.

865
01:56:23,062 --> 01:56:25,395
Jag hade ju dig.

866
01:56:28,437 --> 01:56:34,103
Du tror att du inte kan visa omsorg,
men du...var ju där för mig.

867
01:56:35,728 --> 01:56:39,103
När mamma var så där borta, liksom.

868
01:56:40,687 --> 01:56:43,395
Du tvättade mitt hår.

869
01:56:49,645 --> 01:56:51,728
Kammade mig och...

870
01:56:52,770 --> 01:56:55,103
...fick iväg mig till skolan.

871
01:56:57,770 --> 01:56:59,937
Jag kände mig trygg.

872
01:57:29,020 --> 01:57:31,312
Jag älskar dig.

873
01:57:34,895 --> 01:57:38,937
Dig också.
Eller jag älskar dig också.

874
01:58:56,728 --> 01:58:59,270
Sitter det bra?

875
01:59:00,353 --> 01:59:03,770
Vad härligt
att vakna upp till nåt så vackert.

876
01:59:05,145 --> 01:59:10,353
Du har ett underbart leende. Va?
Säger din pojkvän det? Han borde det.

877
01:59:10,520 --> 01:59:14,478
Ja, han gör faktiskt det.
Jag har hört det förut.

878
01:59:15,645 --> 01:59:19,978
Åh, fy fan. Har du nåt bättre?
Du har inte champagne?

879
01:59:20,145 --> 01:59:23,437
-Champagne?
-Ja.

880
02:00:29,937 --> 02:00:32,645
Kan jag få några kex också?

881
02:00:34,187 --> 02:00:38,437
-Du vet...
-Omar får med sig kex varje dag.

882
02:00:38,603 --> 02:00:42,978
-Med choklad och så där.
-Då måste du äta din mat först.

883
02:00:58,937 --> 02:01:01,020
Okej.

884
02:01:15,520 --> 02:01:17,978
-Hej då.
-Hej då.

885
02:03:00,437 --> 02:03:04,187
-Hej. Vad är det?
-Jag glömde mobilen.

886
02:03:14,187 --> 02:03:16,770
-Hej då.
-Hej då.

887
02:03:18,770 --> 02:03:20,853
Okej.

888
02:04:31,728 --> 02:04:33,353
Tack.

889
02:04:35,228 --> 02:04:38,645
-Perfekt.
-Det var tack. Vi fortsätter.

890
02:13:13,228 --> 02:13:16,353
Text: Thomas Jansson
Scandinavian Text Service



